miércoles, 11 de julio de 2012

Entrevista pala Universidá de Padua

Estas semanas atrás contactó con musotrus un envestigaol dela Università di Padova, renti Venezia. Se trata de Andrea Lunardon. Anda a hazel una tesi a tentu la lei de lenguas en España, prencipalmenti enas regionis ondi están reconocías oficialmenti. Pa ellu, lleva quasi que tres mesis a bandeal las destintas regionis entrevistandu-si colos representanti acaémicus de Aragón, Cataluña, Galicia, País Vascu, Asturias i, craru está, colos biembrus dela RAE. En essus mesis d'envestigación i trebaju á oyíu de tó, sigún mos contó, i muchus huerun los chascus que l'estuvun en el caraveu. Con essi trebaju d'envestigación, ondi anda a abrigual cómu s'entangarun las destintas acaemias i la briega que llevan pala reconocencia i tapiju legal, está tasmeandu tamién los meius más aparentis pal normeu lingüísticu pal vénetu, lengua romanci que convivi con el italianu.

Bienvenido, Andrea i Ismael embaxu la higuera'l jardín el palaciu Carvajal


Enantis d'aballal otra ves pa Italia, quería vesital Estremaúra. Ogañu, el OSCEC hazi las vezis de acaemia de lengua, pola su comissión que s'encarga de envestigal i assental la idioma i el su trebaju divulgación, de má que la única manera que tuvu d'enteral-si dela sitación el estremeñu hue palrandu con musotrus.

Queemus ena puerta'l ayuntamientu Caçris. Acuímus dos representantis dela Comissión de Lengua al entrevistaeru. Enantis anduvimus a tenteal el su trebaju envestigación i los casus que l'estuvun colos destintus representantis acaémicus i algunas delas racionis i posturas d'ellus. En tolos mesis d'envestigaeru i enas sus quinzenas pa Cataluña ai un añu púu parpeal lo suficienti comu pa echal-si una idea delo enreosu que está el panorama lingüísticu ena Península. 

Dispués que caraveamus un buen ratinu ena praça, ahilamus pala parti vieja, pal palaciu Carvajal, pos enos sus jardinis poía graval-si la entrevista sin demaseaus ruius, amás de sel un sitiu mu aparenti pola tranquilera que se respira allí endentru. Mos sentemus an pie la ventana que da pala calli L'Amargura i prencipiemus la entrevista. Lo qué es una lengua? Es lo mesmu lengua que dialectu? Qué tapiju legal ai?, Qué criterius uvun pa entangal la ortografía? o Qué actividais hazi el OSCEC?, entre una buena retahila d'ellas i ellas, algunas bastanti aguzás, huerun las que el zagal vénetu mos preguntó i alas que respondimus dela mejol manera que puímus.


Deque arrematemus el custionariu, le hizimus el rendivú muestrandu-li algunus delos librus escritus en estremeñu. Amás le regalemus un exempral de La nueva literatura en estremeñu II i una copia del decumental de Néstor del Barco Palabras de cristal. Enantis de dil-mus quiximus que recadara quandu menus enantis de dil-si d'Estremaúra una muestra oral dela nuestra lengua. 

El zagal aballava agora pa Sevilla a siguil envestigandu, enantis de ahuyil pala su tierra. Dendi el OSCEC le damus gracias pola su vesita i, más que ná, pola su precupación polas lenguas menuías. Él quiel sel tradutol i tien proyetus de acolleramientu palas lenguas romancis que favoreçan la conocencia entre ellas i ellas i naça una compresión mutua por mé la tradución. Basta con asseñalal parti dela sus estancia pa Asturias, ondi hizu el esprimentu de comunical-si por varius días en vénetu con un asturianu i esti ena su lengua con Andrea. 

Esti envestigaol nuevu mos á dau un vencijón con el que siguil bregandu pol estremeñu i las lenguas menuías en Estremaúra,a pesal delas leis i las imposicionis idiomáticas i colturalis d'ogañu. Es envernecienti el contactu entre lenguas, sobre tó las que compartin condición d'estal ala sombra d'otras de mayol prestigiu i tapiju políticu i legal, pos está polo craru que essi mesmu sentimientu d'eshuerçu, de briega i de reconocencia es el que has que rebulla continamenti dandu la galantía de que, por muchu que quiera incultá-lu i esfarraja-lu, siempri averán razonis paque una lengua siga essistiendu.



No hay comentarios:

Publicar un comentario